『預知死亡紀事』
已經有好幾個人在談馬奎斯時提到這本書了
旅人、作家、專欄作家、文人、藝術家……
帶著一點不經意的,微微上揚的鼻孔
好像在『馬奎斯』這個知名國度中
『百年孤寂』只是給觀光客參觀旅遊的雜誌餐廳,而『預知死亡紀事』才是在地的口味小吃
在這上揚的鼻孔中領教著有時令人作嘔的驕傲,以及一些來不及剪乾淨的鼻毛
自己的微酸是建立在自己對這本書的無知,以及不好找的中文翻譯
但也許真的比較好,而我不知道罷了
搞不好我看完後會加入那個鼻孔仰得半天高的陣營
也可能連一半都沒有耐心翻到(對我來說『愛在瘟疫蔓延時』就是這種狀況)
品味的定義究竟只是在定義自己的與眾不同,或是真的那麼誠心喜愛?
擺盪在獨特與通俗之間,只要對自己來說是真的就好
不會特別自傲,也不會特別羞愧
這終究不是一道是非題,又不是台灣在辦選舉
而雙方也都有著讓我肅然起敬的必要存在
會想到這麼一大堆垃圾話
是因為在一個討論通俗小說的話題上看到這麼一句話
『因為我都看外國的文學作品,所以我覺得台灣的這些小說都很Low』
他X的,一大清早……差點把我剛吃的早餐全吐在螢幕上
已經有好幾個人在談馬奎斯時提到這本書了
旅人、作家、專欄作家、文人、藝術家……
帶著一點不經意的,微微上揚的鼻孔
好像在『馬奎斯』這個知名國度中
『百年孤寂』只是給觀光客參觀旅遊的雜誌餐廳,而『預知死亡紀事』才是在地的口味小吃
在這上揚的鼻孔中領教著有時令人作嘔的驕傲,以及一些來不及剪乾淨的鼻毛
自己的微酸是建立在自己對這本書的無知,以及不好找的中文翻譯
但也許真的比較好,而我不知道罷了
搞不好我看完後會加入那個鼻孔仰得半天高的陣營
也可能連一半都沒有耐心翻到(對我來說『愛在瘟疫蔓延時』就是這種狀況)
品味的定義究竟只是在定義自己的與眾不同,或是真的那麼誠心喜愛?
擺盪在獨特與通俗之間,只要對自己來說是真的就好
不會特別自傲,也不會特別羞愧
這終究不是一道是非題,又不是台灣在辦選舉
而雙方也都有著讓我肅然起敬的必要存在
會想到這麼一大堆垃圾話
是因為在一個討論通俗小說的話題上看到這麼一句話
『因為我都看外國的文學作品,所以我覺得台灣的這些小說都很Low』
他X的,一大清早……差點把我剛吃的早餐全吐在螢幕上
文章標籤
全站熱搜

這話說得挺有意思的。(笑) 典型的舶來品愛用者思維啊~
事實上因為市場及教育的關係,外國的文化出版業的確比我們多樣且發達 但會有這種想法多半還參雜了一些自卑的優越感吧 而且藝術或思想這種東西,有時候是講天份和或然"輪"的啊
其實,我倒覺得閱讀外國著作最大的麻煩是內容會去描述自國文化上的作品,另外如果又遇上譯者根本沒去做功課,那這本書大概死定的﹝讀者﹞。 我猜想大部分的喜歡閱讀的人都是從國內作品延伸到外語作品,只不過閱讀的時期各有長短。況且拿一個國家的作家作品去和一堆國家可以讓出版社挑出的暢銷書比,根本沒得比。說這類話的人實在俗不可耐。 不過老是談鄉土和愛情...也未免太多了。
翻譯的確佔著很大因素,但有些文化及習慣上的隔閡是最難克服的 像我很喜歡魔幻寫實的東西,但又受不了人名太長(記不住)或不喜歡分段(容易分心)型式的作品,拉丁美洲文學算是魔幻寫實的大宗,偏偏她們的作品特點就是人名超長又不喜歡分段...所以雖然喜歡看,但每次都有自虐的感覺 我想大部分真心喜歡閱讀的人應該是強調閱讀品的內容及閱讀後自身感受,而不是在閱讀這個動作或閱讀品本身所被公認的價值上,畢竟我覺得閱讀跟看電影一樣都是自我性很強的一種活動 其實近年來就通俗市場來說我們也有恐怖,驚悚,奇幻,武俠,魔幻,後設之類的市場了,雖然不知道是不是曇花一現(台灣人真的超喜歡一窩瘋的),但總是一件好事吧 倒是嚴肅文學一直都起不來的感覺
預知樂透彩 還有預支薪水哈
是預知還是預支啊?這兩個狀態差很多勒
兩筆都是雙關的預支
那還挺慘的……預支薪水去買預知的樂透還發現預知的號碼是錯的
我不太喜歡外國文學常常是因為風俗民情不同有時讀起來比較難感受... 如果又加上翻譯是個笨蛋的話就..... 所以我還是比較喜歡讀國內的作品(好啦..我就是LOW啦) 不過真如你所說的...國內的作品範圍真的比較狹隘... 但是還是不乏好的作品啦!!我個人就挺偏愛侯文詠的東西... 真的是讀了外國作品又真的喜歡再露鼻毛吧... 別讀了一半又讀不通又假喜歡裝品味了!! 喜歡跟品味也開始M型化了阿??
其實就算我不看任何的書籍我的鼻毛還是容易跑出來啊,而且鼻毛永遠長得比鬍子快...這真是毛髮茂盛男人的困擾啊.... 其實我國內書籍還一路看到希代出版的(小本的)系列去呢,守備範圍很寬的,而且內容歡樂無比,其中她們的男主角不但又高又帥又多金,有時候還會變形呢...話說我計算機結構也喜歡看中文版的啊...因為英文破...雖然說翻譯也有可能是笨蛋(應該說是笨蛋的學生吧)
說到希代,過去有次我女友抱著幾本書躺在沙發一直偷笑,結果當晚我忍不住就拿來看,差點笑到翻倒。書名好像是「出嫁從夫」之類,一系列好像三到四本的樣子,作者名字倒是真的忘了。 不過女主角的名字我倒是記得 滿兒,男主角是雍正的弟弟十六王爺﹝真對不起作者 Orz﹞,能掰成這樣實在是利害。
名字你還記得住呢 事實上每次看完後除了滿腦子一些很糟糕的創意跟情節之外,一點都不知道自己看了些甚麼
我知道樓上的那套書。 作者叫古靈。 是個挺紅的言情小説作者。 那套書的確很好笑。 --------------------------------- 如果看外國的作品就叫崇洋。 那我也是個混蛋了。 我沒在看馬來西亞的創作....
古靈這名字聽起來就像是在哈利波特世界裡開銀行的說 應該是刻意的洋外貶土才叫崇洋吧……其實不用管崇什麼啦,只要自己真心的喜歡,尊重其他的文化都是好的吧
其實我一直很想搞懂什麼是魔幻寫實 但是又一直不懂 我曾經看過這樣的註解:以靈魂不滅的手法描述家庭成員的一切變化。 我看過一本書叫做「蘇西的世界」 他是以一個親人死亡之後的靈魂又回到家人身邊,然後看到以往看不到的一面來做為故事的背景。 我覺得還挺溫馨的。 不知道這樣是不是魔幻寫實,只是覺得還挺好看的,而且是我看過唯一用這樣的方法去詮釋親情與人之間的諒解。 有興趣可以去看看。 有什麼新書也歡迎推薦我看看 小弟感激不盡。
如果你問我【定義】的話可能查wikipedia會比較準...因為通常對文學這種東西的定義我都是靠自己的閱讀感想隨便亂定義一通的(因為我不要求自己在這方面的素養啊) 通常我覺得魔幻寫實,就是寫實的背景下(或是暗喻寫實)老發生一些很妙的事...像是螞蟻把小孩搬走了,隨便走一走就到世界盡頭之類的事情 比較刺激好讀的...【風之影】就算是魔幻寫實的一種啊(還可以滿足我奇怪的幻想呢)
曾經很假仙的想假扮文藝少女 夢想著自己已經看過百年孤寂、白鯨記、飄、戰爭與和和平還是甚麼罪與罰之類的 經典文學... 其實也不用太刻意啦! 因為這些小說實在翻譯得讓人想撞牆... 硬要看也看不懂.. 夜夜虛情假意的抱著書睡大頭覺.. 反而很搞笑的說.... 有好看的就看... 管它是九把刀還是馬奎斯....
其實看什麼書都無所謂,看壹週刊也有壹週刊的品味(其實有時候他的副刊還會太深呢),看吳爾芙也有吳爾芙的有趣 我只是討厭那種極度自卑下所產生的畸形自大
極度自卑下所產生的畸形自大.. 說得好... 個人也相當看輕這回事...
有趣的這種人若碰到了會相當反感 但一不接觸大概一下子就忘記有這種人 算是存在感相當低的個性呢